Bør britisk statsborgerskap og dertil skotsk og britisk kulturforståelse deles ut når man kjøper denne boken? Den er morsom, men jeg burde i det nok lest den på engelsk, for jeg synes det virker som om jeg mister en god del. Men det kan jo likevel være jeg ville mistet en god del moro uansett, siden jeg ikke er fra området, det ligger vel mye under der, som man kanskje bør være britisk for å forstå?
Udyr, eller The Restraint of Beasts, som den egentlig heter, og som på mange måter er en bedre og mer beskrivende tittel, kom i alle fall ut i 1998 og ble Booker-nominert. Omsnakket og omfnist. Hovedpersonen, som jeg jeg er ganske sikker på at ikke blir nevnt ved navn, er brite, arbeider i et gjerdefirma i Skottland og blir formann for to surrehuer. Det er en god del trass i surringen deres, det er helt klart. Hvem vil vel ha en formann fra England?
En ganske lettlest bok, dialogen fører handlingen framover. Men jammen er det absurd og rart og ganske morsomt. Jeg er ganske ambivalent når det gjelder slutten, det vil jeg bare ha sagt.









































Russell Hoban: The mouse and his child





































Nå er det riktignok mange år siden jeg leste denne, men husker at jeg likte den veldig godt. Syntes ikke jeg mistet noe særlig fordi om jeg leste den på norsk, men jeg hadde kanskje mer bakgrunnskunnskap fra området pga engelskstudier? Og så har jeg jo veldig sansen for sære bygdetullinger og grotesk, mørk humor. Tror jeg må lese den igjen snart.
Comment by marte — April 11, 2007 @ 7:02 am
takk for tipset. vil lese den på engelsk
Comment by d — April 22, 2007 @ 8:44 pm