Mutsuki og Shoko er et ungt japansk par som har giftet seg av bekvemmelighetsgrunner; han er homofil, hun er psykisk ustabil og alkoholiker, og de har med dette ekteskapet satt en stopper for foreldrenes mas om ekteskap.
Forlaget skriver: "Selv om de i begynnelsen lykkes i sitt forsett om å dele en enkel tilværelse, innhenter virkeligheten også Mutsuki og Shoko." Åh! Action! Dette er jo et lite løfte om dramatikk, og drama finnes det jo i boken, men treffer ikke helt. Fortellingen, eller fortellestilen, føles kanskje litt grunn og lite medrivende.
Dagbladet skriver at det var humoristisk, og det viser meg bare at Dagbladet og jeg har forskjellig oppfatning av humor. Jeg synes den var så morsom som sandpapir. Men Dagbladet har nok helt rett i at dette er en bok som kan bli oppfattet som uproblematisk i Vesten, mens den skaper større bølger i Japan.
Forfatteren kommer til Norge i oktober, til Ordkalotten, Tromsø internasjonale litteraturfestival.









































Russell Hoban: The mouse and his child





































hehe, høres ut som et typisk Hollywood-ekteskap, spør du meg. Skalkeskjul!
Comment by åse — September 25, 2006 @ 8:49 am
akkuratt startet med boken. dårlig oversettelse i mine øyne. enig i at boken virker lite medrivende!
Comment by Robin — November 20, 2006 @ 5:30 pm
Jeg synes du har et veldig godt poeng der, Robin.
Comment by Siri — November 21, 2006 @ 7:43 am